服務(wù)熱線(xiàn):0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

“暴跌”的多種表達

   日期:2021-12-31     瀏覽:431    
核心提示:1. take a dive同樣是take a dive,意思可不一樣。dive作名詞尤指(頭和手臂先入水的)跳水,也比喻突然的大幅貶值,暴跌。還有
 1. take a dive

同樣是take a dive,意思可不一樣。

dive作名詞尤指(頭和手臂先入水的)跳水,也比喻“突然的大幅貶值,暴跌”。

還有個(gè)詞是nosedive,可以表示價(jià)格暴跌,也形容 (事業(yè)) 突然下滑。

總結一下“暴跌”的英語(yǔ)表達:

①slump

Car sales have slumped dramatically over the past year.
過(guò)去一年汽車(chē)的銷(xiāo)售額大幅度下降。

 

②tumble

Share prices tumbled yesterday.
昨天股票大跌。

 

③plummet

In Tokyo share prices have plummeted for the sixth successive day.
在東京,股價(jià)已經(jīng)是連續第6天暴跌了。

 

2. nail down

nail作為名詞的第一個(gè)意思是釘子,其次是指甲;動(dòng)詞含義有用釘子釘;揭發(fā)。

nail down可以表示弄清;確定 (協(xié)議)。

這里補充nail相關(guān)短語(yǔ):

nail your colours to the mast

明確表態(tài);表明意圖

 

nailing jelly to the wall

試圖提供無(wú)從知曉的細節;白費力氣

 

nail sb down
使(某人)準確說(shuō)出細節;迫使(某人)作出決定

 

3. cold shoulder

曼尼有一項模擬炒股的作業(yè)。他從出門(mén)就拿著(zhù)手機不停地關(guān)注股市行情。

give the cold shoulder就是“冷淡; 輕視”的意思,而且cold-shoulder可以直接做動(dòng)詞形容“故意冷落,有意怠慢”。

He found himself being cold-shouldered by his former colleagues.
他覺(jué)得自己被以前的同事故意冷落了。

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))

煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://huowu78.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線(xiàn)咨詢(xún) 撥打電話(huà)
欧洲精品无码一级毛片|国产白丝喷水娇喘视频|538一区视频在线观看|久久综合给合久久|色偷偷亚洲第一综合网