→ 僅適用于不含人工色素/合成物質(zhì)的食品
→ 錯誤案例:某企業(yè)將含防腐劑產(chǎn)品標為“天然”被罰
Ø 「Gluten-Free」的檢測標準
→ 必須滿(mǎn)足麩質(zhì)含量低于相應標準法規要求
→ 嚴禁使用“無(wú)麩質(zhì)傾向”等模糊表述
Ø 「Fortified」與「Enriched」的區別
→ 強化(Fortified):額外添加本不存在的營(yíng)養素
→ 強化(Enriched):補充加工中流失的營(yíng)養素
Ø 「Best Before」的合規格式
→ 必須精確到“年月日”
→ 禁止使用“保質(zhì)期至2024年底”等模糊表達
Ø 「Organic」的認證分級
→ “100%有機”vs“有機(95%)”vs“含有機成分(70%)”
行動(dòng)呼吁:別讓翻譯錯誤毀掉您的生意!
立即咨詢(xún)傳實(shí)翻譯,獲取專(zhuān)業(yè)食品翻譯報價(jià)!
電話(huà):0535-2129195
官網(wǎng):http://huowu78.com
? 煙臺傳實(shí)翻譯有限公司,專(zhuān)注食品行業(yè)翻譯20年,助您規避風(fēng)險!
讓專(zhuān)業(yè)翻譯,成為您食品出口的“安全通行證”!
本文章內容來(lái)源于網(wǎng)絡(luò ),分享僅供參考,不得用于商業(yè)用途。如有不同觀(guān)點(diǎn),歡迎與我們探討交流。