服務(wù)熱線(xiàn):0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

《摩登家庭》S3E18:“劇透”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

   日期:2019-05-05     瀏覽:668    
核心提示:今天,傳實(shí)翻譯小編為您帶來(lái)如下精彩內容:1.water under the bridge中文里會(huì )說(shuō)逝者如斯夫,英語(yǔ)里會(huì )說(shuō)water under the bridge。

今天,傳實(shí)翻譯小編為您帶來(lái)如下精彩內容:

1. water under the bridge

中文里會(huì )說(shuō)“逝者如斯夫”,英語(yǔ)里會(huì )說(shuō)water under the bridge。

因為水總是奔流不息地往前流去,這就可以用來(lái)比喻“已成往事,不可改變的既成事實(shí)”。

 

Yes, we did have our disagreements but that's water under the bridge now.

是的,我們確實(shí)曾經(jīng)不和,但那已是陳年往事了。

 

2. spoiler

 

spoil是個(gè)超級好用的單詞哦,一起來(lái)看看它的用法吧:

首先,spoil有“破壞;毀掉”的意思,可以用來(lái)形容“掃興”:

 

I haven't seen the film, so don't spoil it for me by telling me what happens.

我還沒(méi)看那部電影,所以別把內容告訴我,以免壞了我的興致。

 

那為什么spoiler就是劇透的意思呢?讓我們來(lái)看一下《韋氏詞典》給出的釋義:

information about the plot of a motion picture or TV program that can spoil a viewer's sense of surprise or suspense

也就是告知了電影或電視節目的情節,破壞了觀(guān)眾的觀(guān)感。

然后,spoil也有寵愛(ài)的含義,spoil oneself“寵愛(ài)自己”就是對自己好點(diǎn),spoil還可以形容溺愛(ài)孩子。

煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://huowu78.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線(xiàn)咨詢(xún) 撥打電話(huà)
欧洲精品无码一级毛片|国产白丝喷水娇喘视频|538一区视频在线观看|久久综合给合久久|色偷偷亚洲第一综合网