服務(wù)熱線(xiàn):0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

練就瘋狂口語(yǔ)翻譯,先從背誦開(kāi)始

   日期:2019-05-22     瀏覽:577    
核心提示:摘要:熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì )作詩(shī)也會(huì )吟,這句我們從小就會(huì )背誦的詩(shī)歌體現了強行背誦的重要性,在翻譯領(lǐng)域也是這樣,要想成為一名
 摘要:“熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì )作詩(shī)也會(huì )吟”,這句我們從小就會(huì )背誦的詩(shī)歌體現了強行背誦的重要性,在翻譯領(lǐng)域也是這樣,要想成為一名優(yōu)秀的口譯人員,也要養成背誦的習慣,在很多口譯專(zhuān)家認為,背誦英文的文章是學(xué)習口譯的唯一途徑。

  “熟讀唐詩(shī)三百首,不會(huì )作詩(shī)也會(huì )吟”,這句我們從小就會(huì )背誦的詩(shī)歌體現了強行背誦的重要性,在翻譯領(lǐng)域也是這樣,要想成為一名優(yōu)秀的口譯人員,也要養成背誦的習慣,在很多口譯專(zhuān)家認為,背誦英文的文章是學(xué)習口譯的唯一途徑。

從一次教研室的會(huì )議談起。在這次教研室的會(huì )議上,一位老教授慷慨陳辭地說(shuō),他現在要求學(xué)生背誦,學(xué)生很不配合,甚至問(wèn)他,為什么要背。“我告訴他們,”老教授說(shuō),“為什要背?我當年就是背出來(lái)的!”在老教授慷慨陳辭的時(shí)候,我也在這個(gè)會(huì )議上,我當時(shí)覺(jué)得這位老教授還可以把背誦的好處分析得透徹一些。但礙于我當時(shí)的資歷還很淺,沒(méi)有敢于插話(huà)。那么,我們?yōu)槭裁匆痴b?
  我們分析一下,當你第一次學(xué)習一篇新的課文的時(shí)候,假如這篇課文對你來(lái)說(shuō)有一些難度,你往往會(huì )傾向于把一句句英語(yǔ)譯成中文,然后再試圖理解這一句句話(huà)的意思。但當你第二十遍讀這篇課文的時(shí)候,也就是說(shuō)當你對這篇課文非常熟悉了的時(shí)候,你是不會(huì )再走這樣一條路線(xiàn)來(lái)理解課文的。不知不覺(jué)地,你已經(jīng)從一條三角路線(xiàn):英語(yǔ)字面--翻譯成中文--領(lǐng)會(huì )意思,過(guò)渡到了一條兩點(diǎn)成一線(xiàn)的路線(xiàn):英文字面--直接領(lǐng)會(huì )意思!這就是背誦或熟讀的意義。它強迫我們直接用英語(yǔ)思維,雖然這時(shí)的英語(yǔ)思維是一種被動(dòng)思維,是我們先見(jiàn)到文字,然后再領(lǐng)會(huì )意思,而不是先在大腦里有了一個(gè)idea,再形成自己的文字或語(yǔ)言,但這畢竟是一種英語(yǔ)的直接思維,而不再借助漢語(yǔ)。想一想,假如我們自己在說(shuō)英語(yǔ)時(shí),必須先在腦子里形成一句漢語(yǔ),再把這句漢語(yǔ)譯成英語(yǔ),這樣說(shuō)英語(yǔ)能流利嗎?
這就是背誦或熟讀的意義!
  高中時(shí),我的英語(yǔ)老師為了鼓勵我們多背誦,講了這樣一個(gè)故事:有一位中國船長(cháng)在船只靠近一個(gè)歐洲國家的港口時(shí),迎接到了當地港口的領(lǐng)港員登上甲板。在他們隨后的交流當中,領(lǐng)港員發(fā)現這位中國船長(cháng)的英語(yǔ)十分流利,于是問(wèn)船長(cháng):“能講意大利語(yǔ)嗎?”船長(cháng)點(diǎn)頭,于是領(lǐng)港員換用意大利語(yǔ)來(lái)同中國船長(cháng)交流。當他發(fā)現這位中國船長(cháng)的意大利語(yǔ)一點(diǎn)也不比他的英語(yǔ)遜色時(shí),又問(wèn)船長(cháng),“您能講法語(yǔ)嗎?”船長(cháng)又點(diǎn)頭。于是領(lǐng)港員又改用法語(yǔ)同船長(cháng)交談。過(guò)了一會(huì )兒,領(lǐng)航員又問(wèn)船長(cháng),“您會(huì )說(shuō)德語(yǔ)嗎?”船長(cháng)依舊點(diǎn)頭。領(lǐng)航員又改用德語(yǔ)同船長(cháng)交談。當領(lǐng)航員發(fā)現中國船長(cháng)的四門(mén)外語(yǔ)一樣漂亮流利的時(shí)候,他問(wèn)船長(cháng),“告訴我,你是怎樣把外語(yǔ)學(xué)得那么棒的?”中國船長(cháng)平靜地回答道:“我從來(lái)沒(méi)有學(xué)過(guò)外語(yǔ)。我只是背誦它們。”
    想一想,假如通過(guò)熟悉《英語(yǔ)九百句》你能指望口語(yǔ)過(guò)關(guān),那么熟讀或者背誦300篇課文,你的腦中又會(huì )積累多少句有用的句型呢。這些句子只需要你稍微更改一下人稱(chēng)或時(shí)態(tài),就成了你自己的句子,你又怎么還會(huì )需要先考慮漢語(yǔ),再說(shuō)出英語(yǔ)呢?而且假如你是先考慮漢語(yǔ),才能說(shuō)出英語(yǔ),這樣的英語(yǔ)怎么不會(huì )帶有中國味呢?這樣說(shuō)英語(yǔ)怎么會(huì )流利呢?

 

摘自網(wǎng)絡(luò )

煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://huowu78.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線(xiàn)咨詢(xún) 撥打電話(huà)
欧洲精品无码一级毛片|国产白丝喷水娇喘视频|538一区视频在线观看|久久综合给合久久|色偷偷亚洲第一综合网