服務(wù)熱線(xiàn):0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的特征及翻譯

   日期:2020-02-15     瀏覽:434    
核心提示:產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)屬于典型的科技文體,除具有科技文體的普遍特點(diǎn)外還有自身的具體特點(diǎn)。文章在分析產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)詞法、句法的基礎上探討了
 

產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)屬于典型的科技文體,除具有科技文體的普遍特點(diǎn)外還有自身的具體特點(diǎn)。文章在分析產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)詞法、句法的基礎上探討了其翻譯策略,指出說(shuō)明書(shū)翻譯實(shí)踐應遵循簡(jiǎn)潔明晰、通俗易懂和準確規范、突出重點(diǎn)的原則,力求達到最佳的產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)翻譯效果。

一、產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)及其文體特點(diǎn)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)是生產(chǎn)廠(chǎng)家向消費者介紹說(shuō)明商品性質(zhì)、性能、結構、用途、規格、使用方法、保養、注意事項、質(zhì)量保證、銷(xiāo)售范圍和免責聲明等時(shí)使用的經(jīng)濟應用文書(shū),又稱(chēng)商品說(shuō)明書(shū)、產(chǎn)品說(shuō)明或說(shuō)明書(shū)。

  產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)屬于典型的科技文體,除具有科技文體的普遍特點(diǎn)外還有自身的具體特點(diǎn),主要包括:

  1)專(zhuān)業(yè),簡(jiǎn)潔:詞匯專(zhuān)業(yè)性強,句法簡(jiǎn)單,便于用戶(hù)快速、精確地理解、掌握所需要的產(chǎn)品信息。

  2)明晰、完整:語(yǔ)言表達明確易懂,無(wú)含混模糊之處,所有消費者應該知道的信息都包括在使用說(shuō)明書(shū)中。

下面文章從詞法和句法兩個(gè)角度具體分析一下產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的文體特點(diǎn)。

  (一)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的詞匯特點(diǎn)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)特別是工業(yè)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)是一種相當專(zhuān)業(yè)的應用文體,其要求所含信息必須明確易懂,無(wú)含混模糊之處;體現在詞匯上就是用詞的固定性和專(zhuān)業(yè)性。固定性是指相關(guān)技術(shù)術(shù)語(yǔ)在同一行業(yè)中是固定的,約定俗成的。而專(zhuān)業(yè)性則指相關(guān)技術(shù)術(shù)語(yǔ)是某一專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域中特有的詞匯術(shù)語(yǔ)所具有的專(zhuān)業(yè)特性。例如:在上面的例子中,Specification(規格)和Packaging(包裝)在工業(yè)、消費品領(lǐng)域都經(jīng)常出現,幾乎所有的產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)中都用它們來(lái)表示固定的含義,具有相對穩定性。而roasterpickle line是冶金領(lǐng)域的專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ),在別的領(lǐng)域則沒(méi)有或者表達不同的含義,屬于專(zhuān)業(yè)性強的詞匯。

  (二)產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)的句法特點(diǎn)1.大量使用祈使句產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)特別是在其指示說(shuō)明部分頻繁使用祈使句,而且大多省略主語(yǔ)。這是因為祈使句常常用來(lái)表示強調、命令、警告等,在給予指示時(shí)直截了當,簡(jiǎn)潔有力。

常用的祈使句型包括:

  (1)情態(tài)動(dòng)詞(may,can,should,must,cant,shouldnt,mustnt等),例如:中文:為了讓電腦識別系統中的金鉆硬盤(pán)驅動(dòng)器,電纜線(xiàn)和IDE接口必須正確連接。英文:In order for the computer to recognize theMax hard drives in the system,the power cable andIDE interface must be properly connected.

  (2)Do not,例如:英文:Do not press down the can yet.中文:時(shí)還不能下壓吸入器。

  (3)Please(do),例如:英文:Please provide(1)your name,address,andtelephone numbers;(2)proof of purchase.中文:請提供下列資料:(1)您的姓名/地址和電話(huà)號碼;(2)購買(mǎi)憑證。(4)Never(do),例如:英文:NEVER use insect repellents on wounds orirritated skin.中文:切勿在傷口或發(fā)炎的皮膚上使用驅蟲(chóng)劑。

  2.語(yǔ)態(tài)在語(yǔ)態(tài)上,英文產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)和中文產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)不同,中文產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)一般要求使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),而英文產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)中則多用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。這是因為英文產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)強調的是事物的發(fā)生和存在,而通常并不注重是誰(shuí)使其發(fā)生或存在。這樣,施事者或者動(dòng)作發(fā)出者在產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)中是弱項,常以被動(dòng)語(yǔ)態(tài)或非人稱(chēng)形式(或者干脆省略)等語(yǔ)法手段被“隱蔽”起來(lái)。例如:中文:產(chǎn)品可根據用戶(hù)需要采用柜式、立架式、臥式、地面擺放及與其它電源柜內置式使用等各種形式。英文:The products can be installed in severaltypes such as cabinet,vertical racks,horizontalracks,ground placement and installed with otherkinds of power supply cabinet according to usersrequirements.

  3.句子結構、時(shí)態(tài)簡(jiǎn)單產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)講究言簡(jiǎn)意賅、通俗易懂,避免繁雜冗長(cháng)。因固定詞匯專(zhuān)業(yè)詞匯英文中文英文中文Specification規格roaster焙燒爐Packaging包裝pickle line酸洗線(xiàn)英文中文Warning警告Size尺寸Ingredient成分Properties性狀Power功率Torsion轉矩原則應這樣表達不應這樣表達使用動(dòng)詞的主動(dòng)態(tài)中文英文中文英文關(guān)掉電源Turn offpower確定電源被中斷Be surethat thepower has beendisconnected要求應果斷有力不要移動(dòng)手環(huán)Do not removetabs手環(huán)不應該被移動(dòng)The tabs shouldnot be removed使用行為動(dòng)詞,不使用抽象名詞使用、保持、避免Use,keep,avoid用途、維護、避免Utilization,main-tenance,avoidance表述要直截了當拉回黑桿Pull black levertowards you使用者從機器拉出黑桿Users will pullthe blacklever away from the machine此產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)中的句子大部分都是簡(jiǎn)單句,而且時(shí)態(tài)比較簡(jiǎn)單,多用現在時(shí)態(tài)。為了使句子結構簡(jiǎn)單,非謂語(yǔ)動(dòng)詞形式(動(dòng)名詞、現在分詞、過(guò)去分詞和不定式)出現頻率高,動(dòng)詞的同根名詞也時(shí)常出現。例如:英文:The AD598 is a complete monolithic LinearVariable Differential Transformer(LVDT)signal con-ditioning subsystem.It is used in conjunction withLVDTs to convert transducer mechanical position to aunipolar or bipolar DC voltage with a high degree ofaccuracy and repeatability.中文:AD598型線(xiàn)性可調差壓變壓器(LVDT)的信號調節子系統是全單片式的。該子系統配有LVDT,將傳感器的機械位置信號轉化為單極或雙極直流電壓,準確度高,重復性好。

煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://huowu78.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線(xiàn)咨詢(xún) 撥打電話(huà)
欧洲精品无码一级毛片|国产白丝喷水娇喘视频|538一区视频在线观看|久久综合给合久久|色偷偷亚洲第一综合网