服務(wù)熱線(xiàn):0535-2129195 服務(wù)郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

“群體免疫”難道是people protection???

   日期:2020-06-22     瀏覽:350    
核心提示:在新冠肺炎疫情蔓延到歐洲的時(shí)候,當時(shí)有一個(gè)國家特立獨行。他們想的不是怎樣對抗病毒,而是想利用群體免疫來(lái)達到抗疫效果。這個(gè)
 在新冠肺炎疫情蔓延到歐洲的時(shí)候,當時(shí)有一個(gè)國家特立獨行。

 

他們想的不是怎樣對抗病毒,而是想利用“群體免疫”來(lái)達到抗疫效果。

這個(gè)做法簡(jiǎn)直驚呆了全世界人民!沒(méi)錯,這個(gè)特立獨行的國家就是英國。

那么,你知道“群體免疫”用英語(yǔ)要怎么說(shuō)嗎?難道是people protection???

其實(shí),正確的說(shuō)法應該是herd immunity.

群體免疫強調的是“群體”,herd這個(gè)詞可以表示“人群”;“獸群”。

immunity則有“免除”;“免疫”的意思。

例:The study also provided evidence of the so-called "herd immunity effect" in which unvaccinated older people benefit from the vaccination of children and infants.

(該研究還提供了所謂“群體免疫效應”的證據,即接種了疫苗的嬰幼兒使未接種過(guò)該疫苗的大齡人群受益。)

 

今日推薦:

herd immunity 群體免疫

so-called [?s???k??ld] adj.所謂的,號稱(chēng)的

vaccination [?væk.s??ne?.??n] n.接種

infant [??n.f?nt] n.嬰兒,幼兒;未成年人;初學(xué)者

(來(lái)源:滬江英語(yǔ))

煙臺傳實(shí)翻譯
 
 
更多>同類(lèi)新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點(diǎn)擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://huowu78.com/translation


傳實(shí)翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線(xiàn)咨詢(xún) 撥打電話(huà)
欧洲精品无码一级毛片|国产白丝喷水娇喘视频|538一区视频在线观看|久久综合给合久久|色偷偷亚洲第一综合网