那么,節目最后的“出道”、“C位”出道應該怎么說(shuō)呢?
出道,我們可以用debut這個(gè)詞來(lái)描述。
這個(gè)詞來(lái)源于法語(yǔ),音標為[de??bju?],意思是“初次登臺;處女作”。
例:Congratulations to the debut of THE9.
恭喜THE9出道。
而對于C位,有說(shuō)法認為C代表carry,指的是此人需擔負起團隊中的責任,carry全隊;
又有人認為這是center的意思,是團隊或排位中的中心或核心。
而英語(yǔ)里,C位并沒(méi)有一個(gè)統一的詞匯來(lái)描述,我們可以用the lead position/a central role/the center of來(lái)表達。
例:He winning the lead position in this variety show.
他贏(yíng)得了這個(gè)選秀節目中的C位。
所以,C位出道,我們可以說(shuō):
debut in a central role/play a central role in debut/become the center of……
例:His debut in the central role is controversial.
他以C位出道充滿(mǎn)爭議。
(來(lái)源:滬江英語(yǔ))